ТЪРСИ

Как правилно: "чуй миризмата" или "чувствай"? На някои тънкости на руския език

Руският език има повече от хиляда години история. Някои изрази, които ние, без колебание, използваме в ежедневието, при първоначалния преглед може да изглеждат нелогични или дори странни. Трудно е чужденец, изучаващ руски език, да обясни защо мухата седи на стената, а вазата на масата стои. Също така не е лесно да си спомните как да говорите правилно: облечете се на палто или рокля, чуйте миризма или се чувствайте. Е, фразата "да не, грешно" и стана класически пример за руска логика. В тази статия говорим за това как да кажем правилно: "миризмата се чува или се усеща".

Не само на изток, но и езикът е деликатен въпрос

миризмата на парфюма се чува или усеща

Задачата е доста сложна. Ясно обясни как да каже: "чуете или усетите миризмата" не може всеки лингвист. Често, за тълкуване на руските трудности моля обърнете се към речници, справочни материали, и дори други езици. По-специално, много чудно, според правилата на руски - "мирише чуете или усетите?"

Всяка нация има определена картина на света,който по един или друг начин се отразява в системата на символите. Но самата система има вътрешни закони и собствена логика. Не само правим език, но и ние.

За да разберете каква е разликата между изразите"Слушане на миризма или чувство", не е необходимо да се прилага незабавно към речниците. Лесно е да се види, че глаголът "да чуеш" означава повече физическа способност да възприемаш звуците, а глаголът "да усещаш" отразява състоянието на ума.

Възприемаме външния свят по сложен начин, защото нашиятсетивата взаимодействат помежду си. Така че, в живописта има студени и топли нюанси, в музиката - тежки мелодии и т.н. Понеже ние понякога ние бихме казали, че чуваме миризмата, което означава, че процесът на възприемане на този или онзи аромат.

Думите, като хората, може да не съвпадат

Колко правилно да казвам, че чувам миризма или се чувствам

Терминът "валентност" е познат на много хораучилищна пейка. Така че, в химията, се нарича способността на молекулата да се свързва с друга молекула. Но езикът, въпреки изобилието от фрази и думи, очевидно без логика, всъщност е разумно организирана система от знаци.

В лингвистиката валентността се нарича възможносттаедно означение се комбинира с други думи. Например, ние казваме "тънък път", "тънък път", но "слаб човек". Семантично, думата "фини" по-добре с неодушевени предмети или части от тялото, но не говоря за хората като цяло. В известния разказ на Антон Чехов един от приятелите му го нарича тънък и не тънък, защото този герой, за разлика от своя "дебел" приятел, е загубил своята идентичност и чест, се превърна в слугинска ласкател.

Чехов използва епитета "тънък" по предназначение, защотодавайки на разказа по-голяма емоционалност. Но понякога правим случайни грешки, защото освен нормите на литературния език се говори и език, който често надхвърля нормата. Ето защо, за да разберете как да кажете правилно: "Чух миризмата или усещането", трябва да се обърнете към обяснителния речник и речника за съвместимостта на думите на руския език. Е, логиката на конструирането на тези фрази е спомената по-горе.

Какви речници казват

През първата половина на ХХ век. И двете форми бяха абсолютно равни - "да чуят миризмата" и "да миришат". Това може да бъде потвърдено от DS речника. Ушаков.

От средата на двадесети век обаче. системата на езика се е променила донякъде и сега единствената правилна обща литературна норма е комбинацията от "миризма". В тази форма този израз е представен в речника за съвместимост на думите, публикуван през 1983 г. от Института за руски език. AS Пушкин. В момента това е една от най-авторитетните публикации от този род.

Междувременно, в "оживена" реч ...

да миришат или да се чувстват

Лингвистите се занимават с определяне, описване иобосноваване на литературната норма. Въпреки това, от 1983 г., той е бил почти 30 години, а езикът се е променила малко, защото то е постоянно и непрекъснато се развива. С подобряването на стандарта на живот на хората, подобряване на парфюмерийната индустрия, има нови видове спиртни напитки, открити специализирани магазини, и така нататък. Г.

В резултат на това сега виждаме, че изразът "да чуямирис "най-накрая не излезе от употреба, но мигрира към областта на професионалния речник. Парфюмерите не мислят дали трябва да чуете мириса или усещането. В края на краищата духовете за тях са нещо като музика на тялото, специален език на настроения и желания.

По този начин, ако не знаете, чуете илипочувствайте миризмата на парфюм, тогава можете безопасно да използвате тези фрази в разговорен говор. В ежедневната комуникация това няма да е грешка. Вярно е, че в официалните документи, ако те трябва да бъдат съставени, трябва да се използва нормализирана комбинация. Ако това е неприятна миризма, то във всеки случай трябва да използвате глагола "усещане".

С какви други глаголи правят думите "мирис"

миризмата се чува или усеща, както правилно

В допълнение към думата "усещане" с лексеми "аромат", "миризма", се комбинират следните глаголи:

  • за усвояване;
  • да обичаш;
  • да има;
  • издателска дейност;
  • не толерирайте;
  • не прехвърляйте.

Самият мирис може някъде / от някъде да достигне или да проникне, а също и да напомни нещо, да харесва или не.

Как да преведем израза "миризма" на други езици

миризмите се чуват или усещат правилата на руски език

Интересното е, че на европейските езици с думата"Миризма" също често се използва глагол "усещане": fr. "Sentir", engl. "Feel". Все пак трябва да се отбележи, че ако британците не мисля за това как да се чуе миризмата или се чувстват други тънкости, намиращи се в техния език. Помнете дори известната песен на Нирвана "Мирише като тийнейджърски дух". В края на краищата, "мирис" означава буквално "вдишване", възприемайки го като миризма. Как бихте превели това име на руски език? Един буквален превод е невъзможно, нали?

В украински има същите опциикомбинации, както на руски език. На фона на нормализирания израз "миризма на вихчувати" в разговорна и журналистическа реч, можете да намерите фразата "миришете миризмата" (буквално "чуйте миризмата").

Може би тенденцията да се възприемат аромати на парфюм като музика е характерна за много славянски народи.

По този начин, един недвусмислен отговор на въпроса какправилно: миризмата се чува или усеща, не съществува. Официалната норма е вторият вариант, но първият е приемлив в разговорен и професионален реч.

  • Оценка: